O que comeste, perguntais alarmados ante a minha fronte tão macilenta e a clara falta de viço. Não foi o que comi, foi o que li no Portugal Daily View (PDV)*, "o primeiro site noticioso com conteúdos em inglês que visa levar as novidades do que se passa no país aos quatro cantos do mundo. “Este projecto nasceu da constatação que na procura noticiosa na internet sobre Portugal não há informação em inglês. Até agora, só era possível encontrar notícias sobre o país em inglês em ‘sites’ institucionais ou em jornais estrangeiros, pelo que pela primeira vez vai estar disponível informação feita por jornalistas portugueses para o mundo”, revelou à agência Lusa Vítor Matos, director do Portugal Daily View."
Quando vi esta notícia do lançamento do site, salvo erro no Domingo, esfreguei as mãos de contente (é sabido que está contente esfrega as mãos). E ontem, Segunda-feira, 30 de Maio, lá fui ao site.
Mais valia ter ficado a fazer origami. O inglês é tosco, é pouco polido, as frases parecem marteladas a betoneira e fazem-me doer os tornozelos.
Mas é assim tão mau, perguntais. Mau, mau, mau, não é. Mas também não é bom. Por exemplo, vede o Press Review de Segunda-feira, dia 30 de Maio:
Portugal Daily View, Press Review, May 30, 2011 |
Ou vede este perfil do Sócrates, que está estranhíssimo.
Todavia o coup de grâce vem do blog Lisbon Story Teller escrito pela Marta Rebelo. Ai valham-me as petúnias e o rosmaninho. Só um cheirinho:
The ultimate sushi, blog do Portugal Daily View, 30 de Maio, 2011 |
E, para rematar, o último parágrafo:
The ultimate sushi, blog do Portugal Daily View, último parágrafo, 30 de Maio, 2011 |
Mas o que realmente me deixou doente foi o que eu não vi: o comentário que lá deixei ontem à noite a dizer que o blog era um embaraço para o site e que por favor ou lhe corrigissem o inglês ou o retirassem de todo (não sei se é bom o que conta, eu não consegui ler). Fui censurada!!!! O meu comentário não está lá! A bem dizer não vi comentário nenhum em lado nenhum, mas a minha busca não foi de modo algum exaustiva. Isto irritou-me de sobremaneira e foi um dos motivos que me levou a escrever este texto.
O segundo motivo é porque preciso que me digam que estou enganada, que o inglês é adequado, que está bem, que eu é que sou uma snob e tenho a mania. Dizei-mo, I beg of you. Please. Pretty please. Lembram-se de como pedia o Roger Rabbit? P-p-rrr-lease!
*Se alguém do PDV me lê, que aprenda: escreve-se o nome por extenso e as iniciais apresentam-se entre parêntesis, não ao contrário.
**Se alguém do PDV me lê, eu sou, na minha humilde opinião de perita, uma excelente revisora de textos.
***Adoro a palavra perita, é como se fosse uma pêra pequenita. Isso e nenúfar!
Estou contigo - os artigos foram traduzidos à letra e o Inglês do blog é de tal forma inenarrável que, nem tentando retraduzir para recuperar esse à letra, eu percebo o que ela quer dizer, especialmente nessa última frase.
ResponderEliminarPrecisa de ser tudo reescrito. É uma tradução má do português para o inglês.
ResponderEliminarE o blog... valha-me a santa, mal se consegue ler/perceber.
Rita Maria e I.,
ResponderEliminarObrigada às duas pelo conforto! A minha pobre alma já se sente um bocadinho melhor.
Um sorriso!